FC2ブログ
猫とワタシ

おと と おと と

~ピアニスト朴令鈴*音音(おとね)工房~

この記事のみを表示する美しき水車小屋の娘 19

リート:シューベルト

おと と おと と vol.5  
シューベルト歌曲集シリーズ 「美しき水車小屋の娘」
水車小屋
7月13日 14時開演 sonorium
(井の頭線・永福町)  
バリトン:大沼徹  ピアノ:朴令鈴
チケット:3,500円 
(チケットお申し込みは 音音(おとね)工房 otonekobo@gmail.com まで)



Franz Schubert シューベルト
Die schöne Müllerin op. 25, D. 795 「美しき水車小屋の娘」
Der Müller und der Bach 粉ひき職人と小川
Wilhelm Müller ミュラー


Der Müller:(粉ひき職人)
Wo ein treues Herze
In Liebe vergeht,

誠実な心が
愛の中に消えゆく所では
Da welken die Lilien
Auf jedem Beet;

どの花壇でも
ユリが枯れてしまう。

Da muß in die Wolken
Der Vollmond gehn,

そこでは満月が雲の中に
隠れてしまうだろう、
Damit seine Tränen
Die Menschen nicht sehn;

その涙を
人に見られぬように。

Da halten die Englein
Die Augen sich zu

そこでは天使たちが
目をしっかり閉じている
Und schluchzen und singen
Die Seele zur Ruh'.

そしてむせび泣き歌う
魂に安らぎを与えんと。

Der Bach:(小川)
Und wenn sich die Liebe
Dem Schmerz entringt,

愛が苦悩から解放される時
Ein Sternlein, ein neues,
Am Himmel erblinkt;

一つの星、新しい星を
空に見つけるだろう。

Da springen drei Rosen,
Halb rot und halb weiss,

そこに半分赤く半分白い
3輪のバラが咲き出でる、
Die welken nicht wieder,
Aus Dornenreis.

二度と枯れることのないバラが
いばらの枝から。

Und die Engelein schneiden
Die Flügel sich ab

そして天使はその羽を切りはなし
Und gehn alle Morgen
Zur Erde herab.

朝毎に地上に降りてくるのだ

Der Müller:(粉ひき職人)
Ach Bächlein, liebes Bächlein,
Du meinst es so gut:

ああ小川よ、親愛なる小川よ、
君はずいぶん好意的だね。
Ach Bächlein, aber weißt du,
Wie Liebe tut?

ああ小川よ、君は知っているのか
愛がどのように振る舞うのかを?

Ach unten, da unten
Die kühle Ruh!

ああ水底に、水の底に
冷たい安らぎ!
Ach Bächlein, liebes Bächlein,
So singe nur zu.

ああ小川よ、親愛なる小川よ、
ひたすらに歌い続けよ。

スポンサーサイト