Gustav Mahler マーラー
Wenn mein Schatz Hochzeit macht
大好きなあの娘が結婚する時
(aus Lieder eines fahrenden Gesellen 「さすらう若人の歌」より)
Gustav Mahler マーラー
Wenn mein Schatz Hochzeit macht, 大好きなあの娘が結婚するとき、
Fröhliche Hochzeit macht,歓びにあふれて結婚するとき、
Hab' ich meinen traurigen Tag!ぼくは悲しみの日を迎えるのだ!
Geh' ich in mein Kämmerlein,ぼくは小さな部屋に向かう、
Dunkles Kämmerlein,暗い、ちいさな部屋に、
Weine, wein' um meinen Schatz,あの娘を想って泣きに泣くんだ、
Um meinen lieben Schatz!ぼくの愛しいあの娘を想って!
Blümlein blau! Verdorre nicht!青い花よ!枯れないで!
Vöglein süß!かわいい小鳥よ!
Du singst auf grüner Heide.お前は緑の野原で歌う。
Ach, wie ist die Welt so schön!ああ、この世はなんて美しい!
Ziküth! Ziküth!ツィキュート!ツィキュート!
Singet nicht! Blühet nicht!歌わないでおくれ!咲かないでおくれ!
Lenz ist ja vorbei!春は過ぎ去ったのさ!
Alles Singen ist nun aus.すべての歌は終わったんだ。
Des Abends, wenn ich schlafen geh',夜に、ぼくが眠りにつくとき、
Denk' ich an mein Leide.ぼくはぼくの苦悩を思うのだ
An mein Leide!ぼくの苦悩を!
Mahler: Wenn mein Schatz Hochzeit macht 半年ぶりです(^^;)
来月マーラーとアルマ・マーラーを弾くので、お勉強兼ねてブログ復活しました。
今年のリート演奏会はこれと、「おと と おと と」シリーズ第3弾で「冬の旅」全曲を10月10日に、第4弾をいつものメンバーで12月に行う予定です。
7月29日にはプチッとリサイタルもやりますので、追々宣伝させていただきたいと思います。